Санкции против Российской экономики неприятно сказываются на отечественных компаниях
21 Октября 2014
Активно вводимые Западом санкции в связи с Украинским кризисом довольно чувствительно сказываются на всей экономической системе Российской Федерации.
Современные экономические взаимоотношения выстроены таким образом, что дисбаланс в одной области незамедлительно влечет за собой негативные последствия в другой. Взаимосвязано все – от продуктов питания до банковского и нефтяного секторов.
Никто из действующих предприятий не захочет терять устоявшиеся рынки сбыта, основные усилия направляются на поиск обходных путей. Следовательно, доставка товаров или услуг из «пункта А в пункт Б» усложняется, удлиняется. В конечном итоге, самым заметным последствием для обывателей становится существенный рост цен. Однако, это еще не все неприятные последствия.
По сути, каждая отечественная компания, так или иначе взаимодействующая с западным рынком, а таких у нас – большинство, подвергается серьезным испытаниям. Огромные усилия по налаживанию международных экономических контактов сегодня идут насмарку в связи с политической конъюнктурой.
Вот что по этому поводу заявляет Евгений Кузнецов, Генеральный директор Центра переводов КейДжиТиСи www.kgtc.ru :
Нашумевшие санкции затронули и нашу компанию. Сегодня на рынке переводов актуальность английского языка, по понятным причинам, ощутимо снизилась. При этом возрос спрос на переводы с итальянского, испанского, арабского, китайского, корейского, а также тайского, вьетнамского, малайского, португальского, польского, сербского. Период экономических потрясений – не повод расставаться с завоеванными позициями на рынке РФ. Американские компании, попавшие под действие санкций с нашей стороны, активно пытаются остаться на рынке через посредников в Азии, а Европейские компании пользуются помощью Польши и Италии. Политика – это политика, а бизнес – это бизнес. Поэтому отечественные компании также ищут компромиссные варианты для восстановления былого сотрудничества.
Существенно ли сказались санкции на отечественном бизнесе? Скорее всего, да. Является ли это катастрофой? Скорее всего, нет. Любые экономические потрясения – это повод выстроить новую политику предприятия, пересмотреть действующие механизмы и найти более эффективный способ деятельности. Любой кризис губителен для негибких консервативных предприятий, однако, таких в настоящее время меньшинство. Ведь кризис – это, в первую очередь, время перемен, а любые перемены могут быть к лучшему, при вдумчивом и ответственном подходе.
Г-н Кузнецов по этому вопросу придерживается следующей позиции:
В сложившейся ситуации рост цен – вполне объяснимое явление. Пересматриваются цены в связи с изменившимся курсом валют. Сложности с логистикой и необходимость привлечения посредников влекут за собой повышение стоимости каждой конкретной единицы товара. Цены на услуги переводчиков также стали на порядок выше привычных, что объясняется дефицитом квалифицированных кадров, способных качественно осуществлять переводы с других языков, кроме английского. Мы со своей стороны перестраиваем приоритеты и работаем над отбором высококвалифицированных переводчиков с африканских, азиатских и европейских языков, актуальность которых в настоящее время резко возросла.
Современные экономические взаимоотношения выстроены таким образом, что дисбаланс в одной области незамедлительно влечет за собой негативные последствия в другой. Взаимосвязано все – от продуктов питания до банковского и нефтяного секторов.
Никто из действующих предприятий не захочет терять устоявшиеся рынки сбыта, основные усилия направляются на поиск обходных путей. Следовательно, доставка товаров или услуг из «пункта А в пункт Б» усложняется, удлиняется. В конечном итоге, самым заметным последствием для обывателей становится существенный рост цен. Однако, это еще не все неприятные последствия.
По сути, каждая отечественная компания, так или иначе взаимодействующая с западным рынком, а таких у нас – большинство, подвергается серьезным испытаниям. Огромные усилия по налаживанию международных экономических контактов сегодня идут насмарку в связи с политической конъюнктурой.
Вот что по этому поводу заявляет Евгений Кузнецов, Генеральный директор Центра переводов КейДжиТиСи www.kgtc.ru :
Нашумевшие санкции затронули и нашу компанию. Сегодня на рынке переводов актуальность английского языка, по понятным причинам, ощутимо снизилась. При этом возрос спрос на переводы с итальянского, испанского, арабского, китайского, корейского, а также тайского, вьетнамского, малайского, португальского, польского, сербского. Период экономических потрясений – не повод расставаться с завоеванными позициями на рынке РФ. Американские компании, попавшие под действие санкций с нашей стороны, активно пытаются остаться на рынке через посредников в Азии, а Европейские компании пользуются помощью Польши и Италии. Политика – это политика, а бизнес – это бизнес. Поэтому отечественные компании также ищут компромиссные варианты для восстановления былого сотрудничества.
Существенно ли сказались санкции на отечественном бизнесе? Скорее всего, да. Является ли это катастрофой? Скорее всего, нет. Любые экономические потрясения – это повод выстроить новую политику предприятия, пересмотреть действующие механизмы и найти более эффективный способ деятельности. Любой кризис губителен для негибких консервативных предприятий, однако, таких в настоящее время меньшинство. Ведь кризис – это, в первую очередь, время перемен, а любые перемены могут быть к лучшему, при вдумчивом и ответственном подходе.
Г-н Кузнецов по этому вопросу придерживается следующей позиции:
В сложившейся ситуации рост цен – вполне объяснимое явление. Пересматриваются цены в связи с изменившимся курсом валют. Сложности с логистикой и необходимость привлечения посредников влекут за собой повышение стоимости каждой конкретной единицы товара. Цены на услуги переводчиков также стали на порядок выше привычных, что объясняется дефицитом квалифицированных кадров, способных качественно осуществлять переводы с других языков, кроме английского. Мы со своей стороны перестраиваем приоритеты и работаем над отбором высококвалифицированных переводчиков с африканских, азиатских и европейских языков, актуальность которых в настоящее время резко возросла.
Последние новости раздела
15 июля 2019
19 июня 2018