Всемирный День переводчика-2006 начнется на Большом Толмачевском

21 Сентября 2006
Насыщенная серия мероприятий, посвященных Международному дню переводчика в двух столицах и выпуск первой переводческой газеты – таков итог продвижения профессии переводчика в России с 2004 года.

В этом году традицию полномасштабного празднования Дня Переводчика 30 сентября, положенную в 2004 году одной из отечественных переводческих компаний, подхватили Союз Переводчиков России, Московский институт лингвистики (МИЛ), крупнейшие бюро переводов двух столиц.

28 сентября пройдет первое мероприятие, посвященное Дню Переводчика в 2006 году. В уютном «Сад Арт Кафе» на Большом Толмачевском переулке в Москве, где жили первые переводчики, пройдет праздник от «ТрансЛинк». Гостям мероприятия, представителям средств массовой информации, друзьям и партнерам компании, скучать не придется: предстоит настоящее «погружение» в сложнейшую профессию синхрониста, горячая дискуссия о переводе на высшем государственном уровне, живое общение с легендами профессии и переводчиками, которые обслуживают мероприятия Председательства России в G8. Также состоится презентация отраслевого издания – первой газеты о переводческом рынке «ПереВести». Среди почетных гостей праздника: представители Департамента лингвистического обеспечения МИД РФ и крупнейших промышленных предприятий городов России.

Второе мероприятие, ориентированное на молодежь и студентов, пройдет 29 сентября в Королевском зале Останкино. Организаторы, Московский институт лингвистики и Союз переводчиков России, проводят грандиозный праздник, в программе которого: посвящение в студенты, поздравление МИЛ с 10-летним юбилеем, доклады на актуальные темы переводческого рынка, богатая развлекательная часть (концерт, дискотека). Примечательно, что МИЛ фактически является первым вузом России, проявившим такое повышенное внимание к Международному дню переводчика.

Далее переносимся в Петербург: 30 сентября в одном из зданий Публичной библиотеки на Московском проспекте будет проходить круглый стол, в котором примут участие переводческие компании Москвы и Санкт-Петербурга, представители крупных промышленных предприятий и вузов северной столицы, а также зарубежных компаний и СМИ. Организаторы, переводческая компании «БЕНЕВОКС» и Санкт-Петербургское представительство Союза Переводчиков России, считают необходимым обсудить такие важные аспекты развития отечественного рынка переводческих услуг как оценка качества переводов, проблема стандартизации качества, вопросы ценообразования, метода расчетов с клиентами. Во время мероприятия состоится презентация Ассоциации стандартизации и локализации (LISA).

5 октября «Компания ЭГО Транслейтинг» и Санкт-Петербургская Торгово-промышленная Палата приглашают всех на празднование Всемирного Дня Переводчика. В программе мероприятия: выступление представителей переводческого бизнеса и почетных гостей мероприятия, празднование дня рождения компании, выступление струнного оркестра Римского-Корсакова, благотворительный аукцион «Мы рисуем песню», фуршет, праздничный концерт и фейерверк.

Комментирует Алексей Герин, генеральный директор компании «ТрансЛинк»: «Как основателям традиции масштабного празднования Международного дня переводчика в России, нам очень приятно, что в этом году инициативу подхватили и Союз переводчиков, и другие компании рынка, и даже представители вуза. Мы принимаем участие во всех мероприятиях с презентацией первой отраслевой газеты «ПереВести», в очередной раз выступая инициатором становления цивилизованного рынка переводческих услуг и продвижения профессии переводчика в России».

Подробный пресс-релиз о московских мероприятиях и приглашения будут направлены в редакции СМИ дополнительно. По нашей информации, в Новосибирске и Челябинске празднование Дня переводчика будет проходить локально: в переводческих компаниях, на факультетах языковых вузов. Если у вас есть какая-либо информация о мероприятиях в этих или других городах России, сообщите, пожалуйста, по адресу o.komarova@t-link.ru.


СПРАВКА
30 сентября – Международный день переводчика, День перевода или, как его еще называют, День Европейских языков, – был учрежден Международной ассоциацией переводчиков в 1991 году. В России и в Москве в частности этот праздник полномасштабно отмечается с 2004 года по инициативе переводческой компании «ТрансЛинк» при участии легенд российского перевода Виктора Суходрева, Леонида Володарского, Виктора Голышева, представителей МИД РФ, крупнейших компаний переводческого рынка, федеральных СМИ и информационных агентств.
Ольга Комарова
"ТрансЛинк"
(495) 730-57-29 , 730-51-37,
o.komarova@t-link.ru