Удаленная работа или в штате бюро переводов: что выбрать переводчику?
Все большее количество людей выбирает фриланс как альтернативу офисной работе. Главное, чтобы профессия это позволяла. Переводчики имеют прекрасную возможность работать удаленно, зарабатывая хорошие деньги. Главное иметь мотивацию и достигать поставленных целей.
По статистике фрилансеры хорошо зарабатывают. Существует множество профессий, где можно проявить себя. Например, программирование, дизайн, написание текстов, верстка и т.д. Если говорить о переводчиках, на них всегда будет спрос. Основное требование – нужно соответствовать запросам рынка труда. Тогда можно без проблем найти заказчиков и работать удаленно.
Несмотря на очевидные преимущества, в удаленной занятости есть и недостатки. К достоинствам относится свободный график, возможность самостоятельно планировать время, способ реализовать творческий потенциал.
Основной недостаток – отсутствие коммуникации. Многие фрилансеры испытывают дискомфорт от дефицита общения. Нет возможности обратиться за помощью к коллеге, как в офисе. Приходится полагаться исключительно на себя. Как правило, фрилансеры сотрудничают с переводческим бюро или агентством переводов. Редко ищут клиентов самостоятельно.
Если вы намерены попробовать себя во фрилансе, вы должны иметь лингвистическое образование. Поскольку многие работодатели будут требовать диплом, чтобы убедиться в вашей квалификации.
На самом деле все зависит от заказчика, с которым вы работаете. Если это серьезная компания, она обязательно запросит у потенциального кандидата соответствующие документы. В построении успешной карьеры переводчика огромную роль играет его аккредитация. Например, в Великобритании существуют уровни аккредитации ITI и IOL. Поэтому чтобы устроиться переводчиком в этой стране, нужно соответствовать предъявляемым требованиям.
Естественно, что без профессиональных навыков никуда. Нужно прекрасно владеть языковой парой, знать грамматику, лексику, синтаксис. Очень важно иметь специализацию. Выбрать несколько тематик и выполнять по ним переводы. Со временем вы наберетесь опыта, знаний и станете экспертом. Ведь всего знать невозможно. Гораздо эффективнее сконцентрироваться на нескольких направлениях. Тогда с большой долей вероятности вы построите успешную карьеру.
Если вы намерены стать профессионалом, придется постоянно учиться и много работать. В интернете есть сообщества переводчиков, где можно обменяться опытом с коллегами и получить ответы на вопросы. Ставьте цели, двигайтесь к ним. И вы обязательно добьетесь успеха. Удачи!