Фонд наградил победителей международного литературного конкурса «Музыка перевода»

10 Января 2013
20 декабря 2012 года в Центре детского творчества «Москворечье» были подведены итоги 4-го международного литературного конкурса «Музыка перевода». Национальный фонд поддержки правообладателей наградил самых талантливых переводчиков в номинации «Поэзия».
Конкурс «Музыка перевода», организованный бюро переводов «iTrex», с каждым годом привлекает все больше участников – профессиональных переводчиков, любителей иностранных языков и зарубежной литературы, вольных редакторов, критиков и читателей. Это уже не просто интеллектуальная игра, а успешный международный социальный культурно-просветительский проект. На этот раз на суд жюри конкурса поступило около 1400 работ, среди которых были самые разнообразные переводы с 48 языков мира.

Фонд приготовил призы для переводчиков, занявших первое, второе и третье места в номинации «Поэзия», а также для автора лучшего перевода стихотворного произведения по мнению читателей. Главный приз НФПП - планшетный компьютер – завоевал Владимир со своей работой «Музыка осени»; второе место в номинации и принтер достались Лу, а награды за третье место и лучший стихотворный перевод по мнению читателей - mp3 плееры – получили Рашба Алекс и Григорий Шувалов.

От всей души поздравляем победителей и желаем им новых творческих достижений!

* * *

Бюро переводов берется за любую работу

Кажется, что мир становится все меньше и меньше, сужается общее пространство, но не территории. Страна становится ближе к стране, народность – к народности, чужой язык становится родным. По отзыву специалистов агентства переводов «Перевод.РУ» сегодня насчитывается сто причин обращения к профессиональному переводчику.

Здесь и перевод деловых бумаг, юридических документов, бухгалтерских справок, личных документов граждан, инструкций технических, медицинских, товарных, и еще, и еще. Письменный перевод это еще половина дела. А ведь существует устный перевод на международных конференциях и деловых встречах. Бюро переводов в Москве берется за любую работу: на каждого специалиста найдется сполна переводов.
Евгения
Национальный фонд поддержки правообладателей