PROMT справляется с психами, свиным гриппом и Большим адронным коллайдером

22 Июня 2010
Санкт-Петербург, 22 июня 2010 г.

Компания ПРОМТ, мировой лидер в области лингвистических IT-решений, представляет свой новый сервис – бесплатные онлайн-обновления словарей для программ из новой линейки PROMT 9.0, устанавливаемых на компьютеры пользователей. Теперь обладатели новых продуктов PROMT могут с легкостью переводить тексты на самые злободневные темы.

Для этого специалисты компании ПРОМТ постоянно отслеживают появление новой лексики и выбирают для пополнения словарей все самое существенное. В результате даже небольшие, но актуальные дополнения повышают качество перевода. Среди добавляемых словарных статей – термины, которые часто упоминаются в новостях, новые понятия, входящие в повседневную жизнь, технический или научный оборот. А также разговорные словечки, используемые в переписке и обмене мгновенными сообщениями, часто упоминаемые имена актеров и политиков, персонажи и названия книг и фильмов.

С сегодняшнего дня пользователи продуктов PROMT Professional 9.0, PROMT Freelance 9.0 и PROMT Language Service Provider 9.0 могут получить первое обновление своих словарей, которое будет автоматически загружено с интернет-сервера обновлений PROMT.

Обновление затронуло англо-русскую и русско-английскую часть словарей. В него вошли наименования новых реалий, например, добавились такие словарные статьи, как smartphone – «смартфон», «копирайтинг» – copywriting, «рекрутер» – recruiter или Twitter – «Твиттер». Название популярного сервиса добавлено к давно существующему в словаре переводу «щебет». Точному пониманию новостей помогут переводы терминов «Большой адронный коллайдер» – Large Hadron Collider, «свиной грипп» – swine flu и многих других. Хотя производители ПО и не любят торренты, мы добавили перевод этого слова: торрент – torrent, так как оно весьма популярно в интернет-сообществе.

Проанализировав списки популярных слов, лингвисты ПРОМТ включили в словари, например, разговорное словечко wacko. Если в переписке собеседник нашего пользователя использует его, PROMT, вооруженный новым словарем, даст перевод: «псих».

Также на основе анализа частотных упоминаний в словари были внесены самые популярные имена людей и названия фильмов. Среди таких добавлений оказались: X-Men: The Last Stand – «Люди Икс: Последняя битва», Mobama – Мобама («народное» имя Мишель Обамы), Джек Воробей – Jack Sparrow и многие другие статьи.

«Мы заботимся о том, чтобы наши пользователи получали корректные переводы текстов, учитывающие специфику сегодняшнего дня, – говорит Ирина Панасенкова, директор по продажам компании ПРОМТ. – Поэтому мы предусмотрели возможность онлайн-обновления словарей в нашей новой линейке PROMT 9.0. Переводы актуальных слов и понятий будут появляться в словарных базах пользователей в максимально короткие сроки. Мы обращаем особое внимание на поддержку пользователей, в том числе, предоставляя им бесплатные обновления словарей».


О компании ПРОМТ:
ПРОМТ – мировой лидер в сфере лингвистических IT-решений для корпораций и частных пользователей с центром разработки в России.

ПРОМТ – это:
• 19 лет успешной работы в области разработки, развития и внедрения решений для перевода текстов,
• 26 направлений перевода,
• более 10 000 компаний-клиентов в сферах IT, промышленности, финансов, торговли, науки, образования, переводческой деятельности, в государственных структурах по всему миру,
• 4 офиса: в Санкт-Петербурге, Москве, Гамбурге и Сан-Франциско,
• служба онлайн-перевода Translate.ru,
• награды экспертов и СМИ за высокое качество продукта, надежность, функциональность и удобство решений.
Ксения Ватник
ПРОМТ
телефон: (812) 611 00 50,
pr@promt.ru
сайт компании ПРОМТ