Переводческая компания «ЛэнАрк» проводит семинары для будущих специалистов
23 Марта 2011
В конце февраля переводческая компания «ЛэнАрк» провела первое семинарское занятие для студентов 4 курса факультет отделения французского языка Тульского государственного университета. Всего до конца мая будет организовано 4 семинара для старшекурсников, в ходе которых будущие специалисты узнают, как строятся современные переводческие процессы, что такое «система памяти перевода» и зачем переводчику изучать этику взаимоотношений. Такой формат производственной практики был выбран в рамках сотрудничества с кафедрой лингвистики и перевода ТулГУ.
Екатерина Вакуленко, директор по качеству компании «ЛэнАрк»: «Мы уже не первый год сотрудничаем с вузами: проводим семинары, лекции, стажировки для талантливых студентов. Для будущих специалистов это не просто шанс погрузиться в настоящий рабочий процесс, это прежде всего возможность получить самые свежие знания с „передовых фронтов“. В свою очередь, для нас сотрудничество с университетами – хороший, интересный социальный проект, который позволяет не расслабляться, а держать марку, чувствуя ответственность за то, что ты делаешь».
Первое занятие было посвящено системе Translation Memory в современном переводе. Докладчик компании «ЛэнАрк» Сергей Балашов продемонстрировал работу системы на примере программы MemoQ, после чего ответил на вопросы аудитории. Темы предстоящих семинаров: «Клиент и переводчик. Этика партнёрских отношений», «Переводчик на рынке труда сегодня», «Основные трудности перевода с/на французский язык».
Справка:
Компания «ЛэнАрк» является крупным российским переводческим агентством. Компания оказывает широкий спектр услуг — письменный и устный переводы более чем с 30 языков мира, предоставляет переводчиков для проведения переговоров и конференций. В список сопутствующих услуг входит перевод официальных документов, нотариальное заверение, апостиль, вёрстка переведённого документа в соответствии с оригиналом.
Среди клиентов агентства: «Инмарко», «PepsiCo» /«Fritolay»/, «Corrado», «группа Перно Рикар», «Ravenol», «Marussia Motors», «SCA», ООО «Русское зерно», ООО «Издательский дом Родионова», «Геокосмос», «Мосэкомониторинг», «Главная военная прокуратура», государственный университет «Высшая школа экономики».
Екатерина Вакуленко, директор по качеству компании «ЛэнАрк»: «Мы уже не первый год сотрудничаем с вузами: проводим семинары, лекции, стажировки для талантливых студентов. Для будущих специалистов это не просто шанс погрузиться в настоящий рабочий процесс, это прежде всего возможность получить самые свежие знания с „передовых фронтов“. В свою очередь, для нас сотрудничество с университетами – хороший, интересный социальный проект, который позволяет не расслабляться, а держать марку, чувствуя ответственность за то, что ты делаешь».
Первое занятие было посвящено системе Translation Memory в современном переводе. Докладчик компании «ЛэнАрк» Сергей Балашов продемонстрировал работу системы на примере программы MemoQ, после чего ответил на вопросы аудитории. Темы предстоящих семинаров: «Клиент и переводчик. Этика партнёрских отношений», «Переводчик на рынке труда сегодня», «Основные трудности перевода с/на французский язык».
Справка:
Компания «ЛэнАрк» является крупным российским переводческим агентством. Компания оказывает широкий спектр услуг — письменный и устный переводы более чем с 30 языков мира, предоставляет переводчиков для проведения переговоров и конференций. В список сопутствующих услуг входит перевод официальных документов, нотариальное заверение, апостиль, вёрстка переведённого документа в соответствии с оригиналом.
Среди клиентов агентства: «Инмарко», «PepsiCo» /«Fritolay»/, «Corrado», «группа Перно Рикар», «Ravenol», «Marussia Motors», «SCA», ООО «Русское зерно», ООО «Издательский дом Родионова», «Геокосмос», «Мосэкомониторинг», «Главная военная прокуратура», государственный университет «Высшая школа экономики».
Последние новости раздела
28 марта 2024
28 марта 2024